Are you Japanese?
No, I am Italian, living in Japan.
Are your jeans bespoke?
No, they are not. My jeans are basically ready to wear, but I can make alterations to my patterns according to the size and desires of the customer.
Do you make zip fly jeans?
No, I don’t.
Are your jeans only for men?
No, I make jeans for women, too.
Why are your jeans so expensive?
Basically because it takes a long time to make them. Also because they are made using high quality materials.
So, are your jeans better than a much cheaper one?
I wouldn’t say better, I’d say different.
Can I try your jeans in a shop?
Not at the moment. In the meanwhile, you can talk to the staff of your favorite clothing store, and tell them you are interested in Keruk Jeans!
Are your jeans “raw”?
In the latest years, “raw” has become a popular term inside the jeans and denim world. Unfortunately, it isn’t a very precise term. Whatever it means, I prefer not using it. Normally I use sanforized denim, that is a pre-shrunk fabric. My jeans are not washed.

“Keruk Jeans” …どう読めばいいですか?
ケルクジーンズと呼んでください。
あなたは日本人ですか?
いいえ、日本在住のイタリア人です。
ビスポークジーンズですか?
いいえ、ビスポークではありません。基本的にはレディ・トゥ・ウェアー(既製服)ですが、お客様のサイズやご要望に応じて、パターンに若干の修正を加えることはできます。
ジップフライはありますか?いいえ、ありません。
メンズ用ジーンズだけを作るのですか?
いいえ、レディース向けにも作っています。
なぜ、こんなにジーンズが高いのですか?
まず、1本のジーンズを作るのにかける時間が長いからです。そしてまた、高品質の素材を用いているからでもあります。
とういうことは、低価格のジーンズよりも良いということですか?
良いとは言いませんが、違うものだとは言えます。
どこかの店舗でジーンズを試着することができますか?
今のところ(取扱店舗がないため)できません。お気に入りのショップスタッフに、Keruk Jeans のこと、あなたが Keruk Jeans に興味をお持ちだという事を話してくれたら嬉しいです!
ローデニムですか?
近年、”raw(ロー/生)” はデニム界でポピュラーな専門用語になりました。残念ながら、それほど正確な用語とはいえません。どのような意味においてでも、私はこの語を使用しない方を好んでいます。通常、私はサンフォライズ加工デニム、つまり防縮加工された生地を使用しています。ジーンズはノンウォッシュです。
